memoQ icon

memoQ icon

memoQ

Desktop Software Knowledge
Description

With its rich selection of tools, memoQ helps translators get their jobs done more effectively

Platforms
Windows Browser
Links

Alternatives to memoQ

{{ alternatives[0].votes }}

Crowdin alternatives

Crowdin

Crowdin is a web-based content-localization management solution that helps companies introduce themselves to new markets. Users can identify content they need translated to a target demographic's p...

Show Details

{{ alternatives[1].votes }}

POEditor alternatives

POEditor

POEditor is a cross-platform translation and localization management solution. We offer scalable online collaboration and automation tools for teams to improve their translation and l10n workflow.

Show Details

{{ alternatives[2].votes }}

Weblate alternatives

Weblate

Weblate is a libre software web-based continuous localization system.

Show Details

{{ alternatives[3].votes }}

Text United alternatives

Text United

Translation Platform, Language Software, Localization Management and Professional Translators for businesses that require human translations at scale.

Show Details

{{ alternatives[4].votes }}

Transifex alternatives

Transifex

Integrate with Transifex to manage the creation of multilingual websites and app content. Order translations, see translation progress, and tools like TM.

Show Details

{{ alternatives[5].votes }}

Poedit alternatives

Poedit

Poedit is a powerful and intuitive editor for translating interfaces that use gettext. Available for Windows, macOS, and Linux.

Show Details

{{ alternatives[6].votes }}

Pootle alternatives

Pootle

Multiple file formats. Key localization file formats are supported, including Gettext PO, XLIFF, Java . properties, PHP arrays and many more supported by the Translate Toolkit. Focus on quality. En...

Show Details

{{ alternatives[7].votes }}

OmegaT alternatives

OmegaT

OmegaT is a free open-source translation memory application for professional translators written in Java.

Show Details

{{ alternatives[8].votes }}

OneSky alternatives

OneSky

OneSky is a website that gives you translator services from real translators in real time. The site uses actual translators, so you get to have a human element deciphering messages and translating ...

Show Details

{{ alternatives[9].votes }}

PhraseApp alternatives

PhraseApp

Automate localization processes with PhraseApp. Edit language files online with your team of translators or order translations into more than 60 languages.

Show Details

{{ alternatives[10].votes }}

MateCat alternatives

MateCat

The MateCat home page allows users to quickly create translation projects in all the language combinations and file formats supported by the platform, and to create or select translation memories a...

Show Details

{{ alternatives[11].votes }}

Virtaal alternatives

Virtaal

Virtaal, a feature rich translation tool that allows you to focus on translation, without the tool getting in the way. Download Now. Version 0. 7. 1 — It's free!

Show Details

{{ alternatives[12].votes }}

Deja vu alternatives

Deja vu

Dejavu is a ladies fashion brand with our development office based in Alicante, Spain and design studio in Milan, Italy.

Show Details

Suggest an Alternative

Missing a software in the list? We are always happy if you help us making our site even better.

Suggest an Alternative

memoQ Reviews

We have published is 1 review for memoQ. The average overall ratings is 4.0 / 5 stars.

Write a Review
grex avatar
My Opinion on memoQ
written by grex on 2018-03-02 04:26:15
Overall
Ease of Use
Customer Service
Value For Money

Overall Opinion: While those outside the industry may believe that translation is just about taking a series of words and converting them over, any translator worth their salt will tell you there's a lot more to the occupation than that. Complex grammatical frameworks and idioms can make untangling a turn of phrase and making it palatable ears a real challenge. Luckily, translators don't have to do it alone. memoQ provides tools for individuals and teams working in the translation field. memoQ is especially useful when working on bulk information. Translating commonly repeated phrases can be a real chore, but memoQ automatically stores translations you've made in the past and utilizes it when it sees that information presented again. That means translators can spend less time in the laborious process of translating and more time proofing their materials for errors and discrepancies. It can also be a valuable tool when working with terms of service and contracts, since many of these documents use similar language. You can even edit the database yourself, picking specific words and phrases and automatically setting translations for the software to use. The translation memory has limited learning functions, tracking how frequently translations are used, in what context, and how far in the past, and it will adapt depending on the patterns of the user. It doesn't just look at individual words. It notices the patterns in language and adapts accordingly. The Muse is memoQ's autocomplete function. The Muse draws from your language databases to make educated predictions on what you're trying to type. This reduces the risk of spelling and grammatical errors and minimizes the amount of time you need to spend typing. If you stumble across words that you aren't sure about, memoQ can help you with that. memoQ comes equipped with a wide selection of reference sources and dictionaries, so you can enter any phrase or words you don't understand and simply plug it into the search bar to receive added direction in your translation. If you translate professional, memoQ probably isn't the only tool in your kit. Rather than locking other pieces of software out of the ecosystem, memoQ emphasizes coordination. Popular translation tools like STAR Transit, Word Fast, and SDL Trados Studio are all compatible with memoQ, and importing from or exporting to those programs is a smooth and painless process. The memoQ framework is also compatible with Unicode, XLIFF, TMX, and TBX, so you won't run into any trouble with the software not recognizing the nature of the words presented. The variety of people and organizations that rely on translators are varied, a fact that memoQ is accommodating to. They offer a number of different packages scaled to the needs of their consumers. Individuals will usually be well equipped with Translator Pro or Free, but larger enterprises might want to look at investing in the memoQ Cloud Server or memoQ Project Manager.

Pros: Integration with the cloud server provides you with even more power to your translations Translation memory greatly speeds up the process of translating large documents

Cons: As with most translation software, esoteric words, complex phrases, and idioms often don't translate well The software can take some time to get used to

grex is using memoQ every other week recently.

Features

  • Predictive text functionality
You can always update memoQ to add more features!

Screenshots

memoQ screenshot 1
memoQ screenshot 2
memoQ screenshot 3
memoQ screenshot 4
memoQ screenshot 5
memoQ screenshot 6
memoQ screenshot 7
memoQ screenshot 8
memoQ screenshot 9
memoQ screenshot 10

memoQ Videos

Youtube Video: Monolingual review and tracked changes in memoQ

A quick tour of the state of things in the third beta version of memoQ 2012 Release 2 (referred to by some as the initial release version). Various features for viewing changes and recovering...

Disclaimer: This video was not made by us, but we found it interesting enough to embed it here.

Comments

Commenting on this article is disabled right now.

About This Article

This page was composed by Alternative.me and published by Alternative.me. It was created at 2018-04-28 20:44:49 and last edited by Alternative.me at 2020-03-06 07:50:03. This page has been viewed 3161 times.

Did you like this article about memoQ? Please rate it!
4 of 6 liked this article. This is equivalent to a star rating of 3.33 / 5.
Yes
No

More Software in Desktop Software > Knowledge

More Popular Desktop Software

Filter Platforms

Browser macOS Linux Windows

Filter Features

API access Localization and translation management Machine translation Crowdsourced translation Terminology management Translation analytics Online translation editor Source-file manager Reports Glossaries Google Play integration Live support via Skype BitBucket, GitHub and GitLab integration Quality-assurance checks Jira integration Custom file formats Unlimited languages BitBucket, GitHub and GitLab integration API & Webhooks Slack Integration Statistics and monitoring
Suggest an Alternative to memoQ
{{ suggestSubmitSuccess }}
You can only sugggest alternatives that are already published on our platform. If you want to submit a software or app, please visit your account page to submit a software.
List of Suggestions
Please start typing the name of the software you want to suggest as alternative to memoQ in the field above.
{{ suggestSubmitError }}
Suggest {{ suggestedAlternatives.length }} Alternative(s)
Login
This action requires user authentication. Please log in.
Don't have an account yet? Sign up.