memoQ icon

memoQ icon


Desktop Software Knowledge

With its rich selection of tools, memoQ helps translators get their jobs done more effectively

Windows Browser

Alternatives to memoQ

  1. POEditor alternatives



    POEditor is a cross-platform translation and localization management solution. We offer scalable online collaboration and automation tools for teams to improve their translation and l10n workflow.

    {{ alternatives[0].votes }}
  2. Texterify alternatives



    Texterify is a localization management platform which aims to make software localization as easy as possible. A very clean, fast and user friendly interface makes it super easy to use while providi...

    {{ alternatives[1].votes }}
  3. Crowdin alternatives



    Crowdin is a cloud-based localization management platform that helps companies introduce continuous localization to every team or department. Crowdin helps tech companies increase translation qual...

    {{ alternatives[2].votes }}
  4. Pootle alternatives



    Multiple file formats. Key localization file formats are supported, including Gettext PO, XLIFF, Java . properties, PHP arrays and many more supported by the Translate Toolkit. Focus on quality. En...

    {{ alternatives[3].votes }}
  5. Weblate alternatives



    Weblate is a libre software web-based continuous localization system.

    {{ alternatives[4].votes }}
  6. Virtaal alternatives



    Virtaal, a feature rich translation tool that allows you to focus on translation, without the tool getting in the way. Download Now. Version 0. 7. 1 — It's free!

    {{ alternatives[5].votes }}
  7. Poedit alternatives



    Poedit is a powerful and intuitive editor for translating interfaces that use gettext. Available for Windows, macOS, and Linux.

    {{ alternatives[6].votes }}
  8. Text United alternatives

    Translation Platform, Language Software, Localization Management and Professional Translators for businesses that require human translations at scale.

    {{ alternatives[7].votes }}
  9. Transifex alternatives



    Integrate with Transifex to manage the creation of multilingual websites and app content. Order translations, see translation progress, and tools like TM.

    {{ alternatives[8].votes }}
  10. OmegaT alternatives



    OmegaT is a free open-source translation memory application for professional translators written in Java.

    {{ alternatives[9].votes }}
  11. PhraseApp alternatives



    Automate localization processes with PhraseApp. Edit language files online with your team of translators or order translations into more than 60 languages.

    {{ alternatives[10].votes }}
  12. MateCat alternatives

    The MateCat home page allows users to quickly create translation projects in all the language combinations and file formats supported by the platform, and to create or select translation memories a...

    {{ alternatives[11].votes }}
  13. OneSky alternatives



    OneSky is a website that gives you translator services from real translators in real time. The site uses actual translators, so you get to have a human element deciphering messages and translating ...

    {{ alternatives[12].votes }}
  14. Deja vu alternatives

    Dejavu is a ladies fashion brand with our development office based in Alicante, Spain and design studio in Milan, Italy.

    {{ alternatives[13].votes }}
Suggest an Alternative

Missing a software in the list? We are always happy if you help us making our site even better.

Suggest an Alternative

memoQ Reviews

We have 1 review for memoQ. The average overall ratings is 4.0 / 5 stars.

Write a Review
grex avatar
My Opinion on memoQ
written by grex on 2018-03-02 04:26:15
Ease of Use
Customer Service
Value For Money

Overall Opinion: While those outside the industry may believe that translation is just about taking a series of words and converting them over, any translator worth their salt will tell you there's a lot more to the occupation than that. Complex grammatical frameworks and idioms can make untangling a turn of phrase and making it palatable ears a real challenge. Luckily, translators don't have to do it alone. memoQ provides tools for individuals and teams working in the translation field. memoQ is especially useful when working on bulk information. Translating commonly repeated phrases can be a real chore, but memoQ automatically stores translations you've made in the past and utilizes it when it sees that information presented again. That means translators can spend less time in the laborious process of translating and more time proofing their materials for errors and discrepancies. It can also be a valuable tool when working with terms of service and contracts, since many of these documents use similar language. You can even edit the database yourself, picking specific words and phrases and automatically setting translations for the software to use. The translation memory has limited learning functions, tracking how frequently translations are used, in what context, and how far in the past, and it will adapt depending on the patterns of the user. It doesn't just look at individual words. It notices the patterns in language and adapts accordingly. The Muse is memoQ's autocomplete function. The Muse draws from your language databases to make educated predictions on what you're trying to type. This reduces the risk of spelling and grammatical errors and minimizes the amount of time you need to spend typing. If you stumble across words that you aren't sure about, memoQ can help you with that. memoQ comes equipped with a wide selection of reference sources and dictionaries, so you can enter any phrase or words you don't understand and simply plug it into the search bar to receive added direction in your translation. If you translate professional, memoQ probably isn't the only tool in your kit. Rather than locking other pieces of software out of the ecosystem, memoQ emphasizes coordination. Popular translation tools like STAR Transit, Word Fast, and SDL Trados Studio are all compatible with memoQ, and importing from or exporting to those programs is a smooth and painless process. The memoQ framework is also compatible with Unicode, XLIFF, TMX, and TBX, so you won't run into any trouble with the software not recognizing the nature of the words presented. The variety of people and organizations that rely on translators are varied, a fact that memoQ is accommodating to. They offer a number of different packages scaled to the needs of their consumers. Individuals will usually be well equipped with Translator Pro or Free, but larger enterprises might want to look at investing in the memoQ Cloud Server or memoQ Project Manager.

Pros: Integration with the cloud server provides you with even more power to your translations Translation memory greatly speeds up the process of translating large documents

Cons: As with most translation software, esoteric words, complex phrases, and idioms often don't translate well The software can take some time to get used to

grex is using memoQ every other week recently.


  • Predictive text functionality
You can always update memoQ to add more features!


memoQ screenshot 1
memoQ screenshot 2
memoQ screenshot 3
memoQ screenshot 4
memoQ screenshot 5
memoQ screenshot 6
memoQ screenshot 7
memoQ screenshot 8
memoQ screenshot 9
memoQ screenshot 10

memoQ Videos

Youtube Video: Monolingual review and tracked changes in memoQ

A quick tour of the state of things in the third beta version of memoQ 2012 Release 2 (referred to by some as the initial release version). Various features for viewing changes and recovering...

Disclaimer: This video was not made by us, but we found it interesting enough to embed it here.


Commenting on this article is disabled right now.

About This Article

This page was composed by and published by It was created at 2018-04-28 20:44:49 and last edited by at 2020-03-06 07:50:03. This page has been viewed 6940 times.

Did you like this article about memoQ? Please rate it!
4 of 6 liked this article. This is equivalent to a star rating of 3.33 / 5.

More Software in Desktop Software > Knowledge

More Popular Desktop Software

Filter Platforms


Filter Features

Machine translation Online translation editor BitBucket, GitHub and GitLab integration API & Webhooks Slack Integration Statistics and monitoring API access HTML5 support Localization and translation management Custom file formats Unlimited projects and uploaded documents GitHub Dark Mode SaaS & On-Premises On Premise is available Crowdsourced translation Terminology management Translation analytics Source-file manager Reports Glossaries Google Play integration Live support via Skype BitBucket, GitHub and GitLab integration Quality-assurance checks Jira integration Unlimited languages
Suggest an Alternative to memoQ
{{ suggestSubmitSuccess }}
You can only sugggest alternatives that are already published on our platform. If you want to submit a software or app, please visit your account page to submit a software.
List of Suggestions
Please start typing the name of the software you want to suggest as alternative to memoQ in the field above.
{{ suggestSubmitError }}
Suggest {{ suggestedAlternatives.length }} Alternative(s)
This action requires user authentication. Please log in.
Don't have an account yet? Sign up.